Христианская библиотека
|
Главная | Именной указатель | Систематический указатель | Хронологический указатель | Книги в архивах |
---|
Сергей АверинцевПеревод Евангелия от Матфея
|
21 Когда же родился Иисус в Вифлееме Иудейском, во дни царя Ирода, вот, волхвы от восточных стран прибыли в Иерусалим и спрашивали: 2 «Где новорожденный Царь Иудейский? Ведь мы видели, как восходит Его звезда, и пришли Ему поклониться». 3 Услышав об этом, царь Ирод взволновался, а с ним и весь Иерусалим; 4 и он, собрав всех первосвященников и книжных людей, спросил у них: 5
Они же отвечали ему: 7 Тогда Ирод, тайно пригласив волхвов к себе, в точности выведал у них время, в продолжение которого была видна звезда; 8 и послал их в Вифлеем,
сказав: 9 И они, выслушав царя, пустились в путь; и вот, звезда, восхождение которой они прежде наблюдали, шла перед ними, пока не стала над тем местом, где было Дитя; 10 и они, увидев звезду, возрадовались превеликою радостью. 11, А когда вошли они под кров, увидели Дитя вместе с Марией, Матерью Его, и, упав ниц, поклонились Ему, и открыли свои ларцы с сокровищами, и преподнесли Ему дары — золото, ладан и мирру. 12 И узнав из сновидения, что им не должно возвращаться к Ироду, они другим путем удалились в края свои. 13 Когда же удалились они, вот, ангел Господень является в сновидении Иосифу и говорит: 14 И тот встал, ночью взял Дитя и Матерь Его, и удалился в Египет, 15 и оставался там до кончины Ирода, дабы исполнилось предреченное Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего». 16 Меж тем Ирод, видя, что волхвы насмеялись над ним, пришел в великую ярость и послал умертвить в Вифлееме и по всей округе всех младенцев в возрасте от двух лет и менее, в соответствии с тем сроком, который он выведал от волхвов. 17 Тогда исполнилось предреченное через пророка Иеремию: 18 «Голос в Раме
слышен, 19, А после кончины Ирода, вот, ангел Господень является в сновидении Иосифу 20 и говорит: 21 И тот встал, взял Дитя и Матерь Его и вступил в Землю Израилеву. 22 Услышав, однако, что над Иудеей вместо отца своего Ирода царствует Архелай, он остерегся идти туда; и узнав из сновидения, что ему должно удалиться в края Галилейские, 23 он пошел и поселился в городе, называемом Назарет, дабы исполнилось предсказанное через пророков, что Он «Назореем наречен будет». |
21–2 Волхвы от восточных стран прибыли в Иерусалим и спрашивали: «Где новорожденный Царь Иудейский? Ведь мы видели, как восходит Его звезда». Волхвы — традиционный перевод слова magoi, означавшего прежде всего иранских, а затем также Месопотамских и вообще ближневосточных и средневосточных жрецов и адептов традиционной мудрости, которые располагают тайными знаниями по астрологии, снотолкованию и т. п. (из чего развилось позднейшее значение термина «маг»). Например, у любителей греческой философии было возводимое к Аристотелю предание, согласно которому к Сократу приходил некий magoV из Сирии, чтобы предсказать ему насильственную кончину (Diog. Laert. II, 45). Если же иметь в виду первоначальную связь лексемы со сферой иранской религии, естественно вспомнить, во-1-х, что в ВЗ ощутимо отношение к зороастризму как религии, поднимающейся над уровнем язычества в тривиальном смысле слова, во-2-х, что под именем. Заратуштры было известно предсказание о грядущем. Спасителе. В ВЗ есть языческий ведун Валаам. Как восходит Его звезда. В синодальном переводе »мы видели звезду Его на востоке»; такое же понимание этого места в других старых переводах, например, у Лютера («im Morgenlande»), в King James Bible («in the east»), и т. п. Вообще говоря, en anatolh может иметь оба значения: «на восходе» и «на востоке», но специально для лексики Мт нормально употребление во втором значении формы множественного числа (характерное apo anatolwn в предыдущей фразе 2: 1, также 8: 11, 24: 27). 2: 11 Упав ниц, поклонились Ему, и открыли свои ларцы с сокровищами, и преподнесли Ему дары золото, ладан и мирру. Земной поклон ритуальная, «протокольная» почесть, воздаваемая великому Царю. Для стилистики Мт довольно характерен прием, при помощи которого он задерживает внимание читателя на сцене принесения даров, введя тавтологическое открыли свои ларцы с сокровищами. О будущем поклонении языческих народов мира «свету» Господней славы, который воссияет в Святой Земле и специально в Иерусалиме (в окрестностях которого расположен Вифлеем), см. Ис. 60: 1-3: «Восстань, светись, Иерусалим, ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою. Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак — народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою; и придут народы к свету твоему, и цари к восходящему над тобою сиянию». Тема даров намечена там же, 60: 6: «Все они из Савы придут, принесут золото и ладан». В псалме 71/72 о грядущем мессианском царе говорится: «Цари Таршиша и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы поднесут ему дары. [ ] И будет жить, и будут давать ему от золота Аравии» (10: 15). Еврейский читатель должен был вспоминать, как чужеземная царица Савская некогда приходила на поклон к Соломону в сопровождении верблюдов, «навьюченных благовониями и великим множеством золота (3 Цар 10: 1-2). Из апокрифической литературы вспоминалось пророчество 1 Кн. Еноха VIII, 53, 1: « И все живущие на тверди, и в море, и на островах принесут Ему дары, и подарки, и знаки верности », (пер. А. Смирнова, см. А. Смирнов, Книга Еноха. Историко-критическое исследование, Казанская Духовная Академия, «Православный собеседник», 1888, с. 228). Золото, ладан и мирру. Уже преп. Ефрем. Сирин предложил популярное в продолжении многих веков символическое истолкование: золото — нормальная дань царю, ладан по своей связи с богослужением — указание на божественность Младенца, мирра, благовоние, употреблявшееся для умащения покойников, — на будущую (страдальческую) смерть (Ephraemi In Diatessaron, Matth. 2, 25 armen., см. Ephrem de Nisibe, Commentaire de l'Evangile concordant ou Diatessaron, «Sources Chr? tiennes» 121, Paris, 1966). |
|