Что собой представляет технический перевод
Суть использования технического перевода заключается в переводе научно-технической информации с иностранного языка на русский в том смысле, в котором хотел донести автор.
В качестве литературы, используемой для перевода, могут быть:
- документация (инструкция) к использованию различных приборов, оборудования;
- научно-популярная литература для преподавания, обучения (книги, журналы, монографии);
- черновые наброски мастера В письменном либо устном изложении;
- доклады;
- рефераты;
- дипломные;
- методические рекомендации и пр.
Чтобы первоисточник был точь-в-точь понят русскими читателем, учёными, преподавателями, инженерами или любыми другими мастерами в разных сферах деятельности, важно прибегать к услугам использования формально-логического коллективного стиля.
Именно он представляет собой сухой текст, не содержащий эмоциональных высказываний, представляющий точную и лаконичную техническую лексику, включающую точные термины, их сокращения. Грамматическая база основана на безличных и неопределенно- личных конструкциях, включает пассивный оборот, безличные формы глаголов.